+ Friends
+ Visitors
+ Destinations
+ Reports
+ Advices
+ 120.000 Pictures
+ Videos
Login
Sign up

Send the page
Go to the forum
Make a comment
Send a picture
Send a video

Make a blog
Insecula > Forums > Forum libre > traduction d'un texte latin
Forum libreCreate an account | Login
Forums : Art | Architecture | Voyages | Expositions | Libre | A propos

traduction d'un texte latin
Author : wanon - Date of creation : 13 February 2006 at 12:37


  Back to list of topics Bottom of the page


New message
Next page | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
valvgt


Status : Internaute
Member since 482 days


Posted on 14 June 2007 at 15:24 
1) cum sororis comploratio ab Horatio audita esset, Horatius eam gladio tansfixit

2) cum Alexander Persas vinceret, Graecorum militum laetitia maxima erat

3) cum filii omnes vicerant, Diagoras animam exspiravit

4) ratribus coactic, Horatii cum curiatiis pugnaverunt

5) Gladio stricto,Horatius cum curiatos omnes fugiebat

6) Sonorer transfixa, populus Romanus Horatium exspectavit

7) Caesar audivit druides Gallicos cum iuventute de sideribus disputare

8) plinius narrat cinerem navibus multis incendere

9) Romani legerunt Vercingetorigem imperium ingens cepisse

10) earum frater multa carmina scripserat

11) Vobis amicitiam dedi

12) nationes quarum Romulus virgines rapuit, bellum commoverunt

13) bellum quod a Gallis paratum erat, crudelissimum fuit


Reply message

valvgt


Status : Internaute
Member since 482 days


Posted on 14 June 2007 at 15:25 
vous pourriez viiite me trduire ces phrases svp

1) cum sororis comploratio ab Horatio audita esset, Horatius eam gladio tansfixit

2) cum Alexander Persas vinceret, Graecorum militum laetitia maxima erat

3) cum filii omnes vicerant, Diagoras animam exspiravit

4) ratribus coactic, Horatii cum curiatiis pugnaverunt

5) Gladio stricto,Horatius cum curiatos omnes fugiebat

6) Sonorer transfixa, populus Romanus Horatium exspectavit

7) Caesar audivit druides Gallicos cum iuventute de sideribus disputare

8) plinius narrat cinerem navibus multis incendere

9) Romani legerunt Vercingetorigem imperium ingens cepisse

10) earum frater multa carmina scripserat

11) Vobis amicitiam dedi

12) nationes quarum Romulus virgines rapuit, bellum commoverunt

13) bellum quod a Gallis paratum erat, crudelissimum fuit


Reply message

nellynils


Status : Internaute
Member since 482 days


Posted on 14 June 2007 at 21:21 
bonjours a toutes et a tous jaimerai que quelqu'un me traduise reussir ou mourir en essayant" ja trouver "perficere vel emori in attemptare" ou "obtnere vel mori in probare" mais je sais pas si les tournures sont exactes.

Reply message

Charlemagne


Status : Internaute
Member since 650 days


Posted on 25 June 2007 at 02:04 
En réponse à tiflo97240 (msg du 14 Juin 2007 à 02:59 : Voir le message)

Hey salut toi !!!

Reply message

Miles Dei sum


Status : Internaute
Member since 471 days


Posted on 25 June 2007 at 22:44 
En réponse à angeocheveurou (msg du 14 Avr 2006 à 18:10 : Voir le message)

Avez-vous toujours besoin d'une traduction?

Reply message

Charlemagne


Status : Internaute
Member since 650 days


Posted on 27 June 2007 at 01:36 
En réponse à Miles Dei sum (msg du 25 Juin 2007 à 22:44 : Voir le message)

Oui s'il vous plaît !

Reply message

omasnana


Status : Internaute
Member since 453 days


Posted on 13 Jul 2007 at 17:48 
Pouvez vous me traduire : "vive et me ama"

Merci d'avance



Reply message

Charlemagne


Status : Internaute
Member since 650 days


Posted on 13 Jul 2007 at 19:18 
En réponse à omasnana (msg du 13 Juil 2007 à 17:48 : Voir le message)

"Je vis et je m'aime"

De rien.

Reply message

omasnana


Status : Internaute
Member since 453 days


Posted on 14 Jul 2007 at 09:42 
En réponse à Charlemagne (msg du 13 Juil 2007 à 19:18 : Voir le message)

Merci beaucoup, bon week-end

Reply message

bibou77


Status : Internaute
Member since 359 days


Posted on 15 Oct 2007 at 13:35 
Bonjour
Je cherche à traduire en latin la formule suivante

C'EST NUL, MAIS NOUS L'AVONS BIEN MERITE

Merci à ceux qui voudront se pencher sur cette citation


Reply message

narcisse


Status : Internaute
Member since 353 days


Modified on 21 Oct 2007 at 17:23 
Bonjours^^
J'aurai besoins de quelqu'un pour me traduire 2 phrases en latin:
1.Les professeurs qui n'ont pas encore d'enfants ne sont pas les meilleurs.
2.Hannibal(Hannibal, is, m.)acquiet(capere)une très grande gloire en Italie.

en l'attente d'une reponse^^
Narcisse


Reply message

dreydrey


Status : Internaute
Member since 612 days


Posted on 6 Nov 2007 at 15:47 
bonjour tt le monde!!
est-ce que quelqu'un peut me traduire ces quelques phrases avant jeudi s'il-vous-plait, se serai gentil...:
- Puto vitam pulchram fore
- Videbasne caelum obscurius esse?
- Naturam existimavimus non bonam fuisse
- Ais illum virum sapienter respondisse
- Litteras quas iste vobis scripsit falsas esse jubicabitis
- Ille orator facillime sensit te juris civilis magum usum habere
- Decet vos apud illum oratorem veram doctrinam discere
- Intellexisti antiquissimos mores numquam eosdem fuisse ac nostros
- Mihi videtur hic puer patris simillimus esse
- Scribite ilis doctissimis viris Ciceronem nullam causam facilius acturum esse quam nostram.

Voilà, je sais que c long mais vous me rendrez un grand service, surtt que jen demande pas bocou... ^^



Reply message

chatondunet


Status : Internaute
Member since 336 days


Posted on 7 Nov 2007 at 12:14 
pouvez vous m'aidez a traduire ces phrases en français svp

1 puras deus,non plenas ascipit manus.
2 Qui pro innocente dicit ' satis est eloquens

Reply message

riddixie


Status : Internaute
Member since 284 days


Posted on 29 Dec 2007 at 13:35 
slt a tous svp aidez!! g besoin de vous!!
g deux truc a faire alors ceux ki peuvent maider nésitez pas a me répondre!!

1.traduire ces phrases:

Dies nundinae :
Saturni Pompeis:
Solis Nuceria:
Lunea Attela:
Martis Nola:
Mercuri Cumis:
Jovis Putiolos:
Veneris Roma, Capua:

2.g un exposé sur les chapitres des misérables an latin! g relevé tt les noms de chapitres en latin. Mnt fo les traduire!! merci de m'aider:

Christus nos liberavit :
Le " quid obscurum " des batailles :
Quot libras in duce ? :
Post corda lapides :
Parvulus :
Ecce Paris, ecce homo :
Requiescant :
Res angusta :
Lux facta est :
Quadriffons :
Solus cum solo, in loco remoto, non cogitabuntur orare pater noster :
Foliis ac frondibus :
Mortuus pater filium moriturum expectat :
Immortale jecur :

bin voila svp aidez moii je vous en supplis, ma peof c une folle!

ps : pensez pas ke je ss une cancre c juste ma prof c une salope, elle se venge sur plin déléves et elle nous surcharge de boulot et yen a dautres ki ont rien a faire! je fais partie de la movaise partie XD !! bnon bin merci davance si vs arrivez a trouver!! kiss et bonnes fetes a ts

Reply message

MLat


Status : Internaute
Member since 251 days


Posted on 31 Jan 2008 at 15:48 
pourriez vous m'aider à traduire ce texte ( très urgent)
c'est un texte écrit au 16e siècle qui concerne le roi HenriIII et les comediens italiens qu'il a invité en France:

Henricus populum Blesiis Rex convocat. Ille
Ex oris Mimos evocat Italicis.
Mensibus alternis, uno ille theatro,
Orat mox exorat Populus, quid dicitur. Acta est
Gallica nunc Blesis fabula ab Italicis.

J'en ai rapidement besoin pour un commentaire de texte et je bloque sur cette traduction
si vous avez des idées merci de m'aider

Reply message

malisurf


Status : Internaute
Member since 241 days


Posted on 10 Feb 2008 at 15:06 
bonjours j'ai une version a remettre a ma prof et je ni arrive pas pourrier me traduire cela merci d'avance ( si non m'indiquer un site de traductiopn MERKI)


Vulpes lequeo capta e tanto periculo effugerat ; caudam tamen amiserat ac vita eam non jam delectabat. Itaque ceteras vulpes in contionem vocavit orationemque habuit: " Omne profecto animal, sociae, quod laetum est, pullam caudam habet. Rana enim in fluminibus laete diem noctemque canit. At elephantus, qui semper maximam proboscidem gerere debet, omnium animalium tristissimus est, quoniam numquam canit. Ergo cauda est tristissimus causa. Credite mihi et abscidite caudas vestras!

a bientot

Reply message

Romain44120


Status : Internaute
Member since 216 days


Posted on 6 Mar 2008 at 19:44 
pouvez-vous me traduire ce texte svp :

Homines tenues, obscuro loco nati, navigant, adeunt ad ea loca quae numquam antea viderunt, ubi neque noti esse iis quo venerunt, neque semper cum cognitoribus esse possunt. Hac una tamen fiducia civitatis non modo apud nostros magistratus, qui et legum et existimationis periculo continentur, neque apud civis solum Romanos, qui et sermonis et iuris et multarum rerum societate iuncti sunt, fore se tutos arbitrantur, sed, quocumque venerint, hanc sibi rem praesidio sperant futuram. Hac una tamen fiducia civitatis non modo apud nostros magistratus, qui et legum et existimationis periculo continentur, neque apud civis solum Romanos, qui et sermonis et iuris et multarum rerum societate iuncti sunt, fore se tutos arbitrantur, sed, quocumque venerint, hanc sibi rem praesidio sperant futuram. Tolle hanc spem, tolle hoc praesidium civibus Romanis, constitue nihil esse opis in hac voce, 'Civis Romanus sum,' posse impune praetorem aut alium quempiam supplicium quod velit in eum constituere qui se civem Romanum esse dicat, quod qui sit ignoret: iam omnis provincias, iam omnia regna, iam omnis liberas civitates, iam omnem orbem terrarum, qui semper nostris hominibus maxime patuit, civibus Romanis ista defensione praecluseris. [168] Tolle hanc spem, tolle hoc praesidium civibus Romanis, constitue nihil esse opis in hac voce, 'Civis Romanus sum,' posse impune praetorem aut alium quempiam supplicium quod velit in eum constituere qui se civem Romanum esse dicat, quod qui sit ignoret : iam omnis provincias, iam omnia regna, iam omnis liberas civitates, iam omnem orbem terrarum, qui semper nostris hominibus maxime patuit, civibus Romanis ista defensione praecluseris.

répond sur romainelfoux@hotmail.fr svp merci beaucoûp


Reply message

nabil 45300


Status : Internaute
Member since 202 days


Posted on 20 Mar 2008 at 19:03 
bonjour j'ai un texte a traduir sil vous plait:

C.Mucius regem Porsennam ossidere statuit. Senatus eum approbat.
Mucius hostium castra intrat regemque sedentem videt cum scriba. Venit ad scribam eumque pro rege obtruncat. Hostes eum capiunt et ad regnem ductunt. Tum Mucius clamat: "Civis Romanus sum, nec mortem timco." Deinde, accenso foculo, dextram injicit.

je l'aisse mon adresse pour me prevenir quand le texte est traduit: nabil_chadli@hotmail.fr.

Merci d'avance.


Reply message

girldu13


Status : Internaute
Member since 193 days


Posted on 29 Mar 2008 at 22:52 
Bonjour, j'ai un texte latin a traduire, je n'y arrive pas et c'est assez important, si quelqu'un peut m'aider ce serais sympa.
Voila le texte :

Sophocles,cum ex aede Herculis patera aurea gravis subrepta esset in somnis vidit ipsum deum dicentem qui id fecisset : quod semel ille iterumque neglexit. Ubi idem saepius ascendit in Arium pagum, detulit rem : Areopagitae comprehendi jubent eum qui a Sophocle erat nominatus : is,quaestione adhibita, confessus est pateramque rettulit. Quo facto fanum illud Indicis Herculis nominatum est.

C'est une peu long, désolé. Merci d'avance.

Reply message

Nanaiiis-x


Status : Internaute
Member since 192 days


Posted on 30 Mar 2008 at 18:20 
Coucou Tlm Serait-il possible j'ai des phrases a traduire en Français .Ce serait super si vous m'aidiez.( PS : C'est pour demin =S )

1)Hunc equum miror.
2)Iste imperator crudelis erat.
3)Illi duci gratias agimus.
4)Illo tempore , urbs deleta est.
5)Imperatorum vidimus : ille claurs erat, eum amabamus.
6)Statuas deorum vidimus : eas mirati sumus.

Reply message

calypso14


Status : Internaute
Member since 170 days


Posted on 21 Apr 2008 at 14:33 
VID very importante devoir j'aimerais beaucoup que quelqun maide pou traduire o moinun eou deux fraz voire toute de préférences^^

1* qondam ad Ennium poetam venit scipio Nasica
2* Ancilla dixit dominum domi non esse
3* Nasica autem sensitpoetam domi non esse
4* Prostidie ad Nasicam vedit ennius et dominum rogavit
6*Tum Ennius : " Quid! Dicis te domi non esse"

merci davance c'sst très urgent et très important!!

Reply message

fourchette


Status : Internaute
Member since 130 days


Posted on 31 May 2008 at 10:27 
alors voilà je cherche desesperement une traduc de cette phrase
"vestalibus autem viam ad janiculum ducentem ascendére incipientibus lucius albanus qui plaustro conjugem ac liberos vehébat tale consiliun cepit"
merci d'avance(niveau 4°)!!:merci:

Reply message

 



  Back to list of topics Bottom of the page
Next page | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
New message


 
French
Print this page
Worldvisitguide community
A social utility that connects you with the people who travel
Put your pictures and videos on line
Send your commentaries
Publish your blogs
Give your grades
Meet new friends