Bonjour!
j'ai moi aussi une traduction latine a faire!
elle est extraite du livre de Tite Live Ab urbe condita (livre 1 chapitre 7) et concerce Hercule et Cacus.
Ibi cum eum cibo vinoque gravatum sopor oppressisset, pastor accola ejus loci, nomine Cacus, ferox viribus, captus pulchritudine boum, cum avertere eam praedam vellet, quia, si agendo armentum in speluncam compulisset, ipsa vestigia quarentem dominum eo deductura erant, aversos boves eximinuim quemque pulchritudine caudis in speluncam traxit.
et voici ce que j'ai reussit à traduire :
Dans ce lieu, comme le sommeil le pressait alourdi par de la nourriture et du vin, un berger voisin de ce lieu, nommé Cacus, fier de ses forces, cherchant à attraper des magnifiques boeufs, comme il voulait détourner cette proie, qui, si il rassemblait et menait le troupeau jusqu'à sa grotte, (et après c'est du n'importe quoi) ces traces étaient descendues, détournant les boeufs d'une rare beauté qu'il tirait par leur magnifiques queues dans la grotte.
Merci beaucoup d'avance!
Reply message